Schéma départemental de promotion des langues de Bretagne 2024-2026


Brastres Departamant evit kas yezhoù Breizh war-raok
Aberja departementa des parlements de Bertègn

Le breton et le gallo, deux langues bien vivantes en Ille-et-Vilaine

Le Département d’Ille-et-Vilaine soutient depuis de nombreuses années les acteurs associatifs et institutionnels qui agissent au quotidien sur notre territoire pour la promotion, la diffusion, l’enseignement et l’usage du breton et du gallo.

Ce premier schéma bretillien de promotion des langues de Bretagne permet aujourd’hui d’agir encore davantage pour préserver notre patrimoine immatériel que constituent ces deux langues, classées « sérieusement en danger » par l’UNESCO.

Selon le Ministère de la Culture, les langues régionales peuvent être ainsi définies : « les langues régionales sont les langues traditionnellement parlées sur une partie du territoire de la République française, et dont l’usage est souvent antérieur à celui du français.»

Le terme « langue régionale » est également celui qui est utilisé dans différents textes juridiques dont la loi du 21 mai 2021 dite loi Molac « relative à la protection patrimoniale des langues régionales et à leur promotion ». Cette appellation est également usitée pour ce qui est des concours publics comme le CAFEP-CAPES de breton.

Enquête socio-linguistique en Bretagne

La plus récente date de 2018 et porte sur le breton et le gallo. Elle a été réalisée auprès de 8 162 habitants des 5 départements bretons, âgés de 15 ans et plus, selon des quotas de genre, d’âges, de CSP et de taille de communes d’habitat pour chacun des 25 pays composant le territoire.

Il y aurait au total :

-207 000 locuteurs de breton, dont environ 1 % en Ille-et-Vilaine.

-191 000 locuteurs de gallo dont 10 % en Ille-et-Vilaine.

Les deux langues sont donc encore bien vivantes en Bretagne et en Ille-et-Vilaine. Si traditionnellement le breton était parlé à l’ouest et le gallo à l’est, comme on le constate sur ces cartes ; cette frontière linguistique a tendance à s’estomper et des phénomènes linguistiques notables, comme par exemple la vivacité similaire du breton et du gallo dans le Pays de Rennes, renforcent la reconnaissance légitime des deux langues sur le territoire bretillien.

L’envie de savoir parler breton et gallo

Parallèlement au déficit de notoriété de la langue gallèse, le breton suscite plus d’envie que le gallo chez les non-locuteurs des 2 langues. Concernant le breton, 34 % des personnes d’Ille-et-Vilaine interrogées souhaitent ou auraient souhaité parler breton contre 16 % pour le gallo. Ces taux en Ille-et-Vilaine sont dans la moyenne des taux observés dans les autres départements, sauf pour le gallo dans le Finistère, dont le pourcentage est moins élevé pour moitié que le taux en Ille-et-Vilaine.

La présence du breton et/ou du gallo en plus du français dans les services publics

La présence d’une langue dans les services publics a une portée symbolique très forte. Comme le montrent ces chiffres, les personnes interrogées sont majoritairement en faveur de la présence, aux côtés de français, du breton (58 % en Ille-et-Vilaine) et dans une moindre mesure en faveur de la présence du gallo (29 % en Ille-et-Vilaine).

Plus d’enseignement du breton et/ou du gallo dans les écoles

Les 3 filières d’enseignement bilingue coexistent sur le territoire (les écoles immersives Diwan, les classes bilingues de l’enseignement public et celles de l’enseignement catholique). En revanche, il n’existe pas à ce jour de filière en langue gallèse mais un enseignement de la langue dans quelques écoles du département. La majorité des personnes interrogées se prononcent pour plus d’enseignement du breton à l’école (75 % en Ille-et-Vilaine) et, dans une moindre mesure, pour plus de gallo (37 % en Ille-et-Vilaine).

La signalisation routière en breton ou en gallo

La signalisation routière offre à une langue la possibilité d’être vue par une très grande partie de la population d’un territoire et participe à sa visibilité dans l’espace public. La signalisation routière multilingue, comme la présence des langues dans les services publics, participe à donner aux langues une reconnaissance officielle et redonne aux langues une certaine valeur. La majorité des personnes interrogées se prononce majoritairement pour du breton sur les panneaux routiers (71 % en Ille-et-Vilaine) et dans une moindre mesure pour des panneaux en langue gallèse (33 %)

Constats, enjeux et actions pour chaque volet du schéma

Pour chacun des quatre volets du schéma départemental des langues de Bretagne, des constats et enjeux ont été identifiés. Afin d’y répondre, des actions sont proposées :

-de rendre les langues plus visibles par une communication renforcée

-former de nouveaux locuteurs en breton et en gallo

-transmettre le breton et le gallo aux jeunes générations, agir sur l’enseignement

-soutenir et accompagner les acteurs de la promotion et de la diffusion des langues

Un schéma vivant de promotion des langues de Bretagne

Le Département entend aussi faire vivre le schéma de façon dynamique et en concertation avec les partenaires associatifs et institutionnels. Cela passe par : -l’organisation d’une conférence annuelle des acteurs, -la signature des chartes pour le breton et le gallo.

Télécharger le schéma :

https://www.calameo.com/read/000529009d6f702ba9507
, ,